Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Mark Brandis
Wechseln zu: Navigation, Suche
(erste Titel niederländisch, portugiesisch, spanisch)
(Ergänzung der chin. Übersetzungen)
Zeile 3: Zeile 3:
 
{| border=1
 
{| border=1
 
  |chinesisch
 
  |chinesisch
  |Folgende Titel: [http://www.markbrandis.de/html/nr-china.html Bordbuch Delta VII], Verrat auf der Venus, Salomon 76, Pilgrim 2000 u.a.  
+
  |Folgende Titel: [http://www.markbrandis.de/html/nr-china.html Bordbuch Delta VII], Verrat auf der Venus, Unternehmen Delphin, Aufstand der Roboter, Vorstoss zum Uranus, Die Vollstrecker, Salomon 76, Testakte Kolibri, Raumsonde Epsilon und Pilgrim 2000   
 
  |-
 
  |-
 
  |dänisch
 
  |dänisch

Version vom 20. März 2007, 08:56 Uhr

Die Mark Brandis Bücher sind übersetzt worden.

chinesisch Folgende Titel: Bordbuch Delta VII, Verrat auf der Venus, Unternehmen Delphin, Aufstand der Roboter, Vorstoss zum Uranus, Die Vollstrecker, Salomon 76, Testakte Kolibri, Raumsonde Epsilon und Pilgrim 2000
dänisch "Flugt fra Jorden" ("Bordbuch Delta VII", 1978), "Forræderi på Venus" ("Verrat auf der Venus", 1978), "Rotternes planet" ("Pilgrim 2000", 1984), "Spejlplaneten" ("Der Spiegelplanet", 1984), "Sirius-patrulje" ("Sirius-Patrouille", 1985), "Astropolis - koloni i verdensrummet" ("Astropolis", 1987), "Forlis i verdensrummet" ("Triton-Passage", 1989), "Sorte uger i verdensrummet" ("Raumposition Oberon", 1990), "Forsvundet i verdensrummet" ("Blindflug zur Schlange", 1990)
Englisch Titel?
niederländisch "Robotten in opstand" ("Aufstand der Roboter", 1973)
portugiesisch "O Planeta Espelho" ("Der Spiegelplanet", 1984)
spanisch "Alarma en el espacio" ("Bordbuch Delta VII", 1974)